Phật Giáo Hoà Hảo Úc Châu

GỌI ĐOÀN THANH-NIÊN

Hỡi thanh niên trong nhà Nam Việt !

Thanh niên đừng mài miệt truy hoan.

Cùng nhau hiệp bạn vầy đoàn,

Luyện rèn thao lược đặng toan báo cừu.

Cứu được nước danh lưu thanh sử,

Noi tinh thần quân lữ Phù Tang.

Lòng yêu Tổ quốc hoàn toàn,

Xông pha chiến địa gian nan sá gì !

Chớ có ngủ li bì trong mộng,

10. Để dân ta mãi sống khốn cùng.

Á Đông súng nổ đùng đùng,

Thì ta cũng phải vẫy vùng thoát ly.

Đừng nhu nhược, mê si tửu sắc,

Mà buông tha lũ giặc cùng đường.

Thanh niên nghĩa vụ phi thường,

Phận là phải biết yêu thương giống nòi.

Nay chẳng lẽ ngồi coi thắng bại,

18. Của cọp, rồng trên dãy đất ta.

Một mai cọp đã lìa nhà,

20. Biết rồng có chịu buông tha chăng cùng?

Vậy anh em phải chung lưng lại,

Dùng sức mình đánh bại kẻ thù.

Tỏ ra khí phách trượng phu,

Vung long tuyền kiếm tận tru gian thần.

Xưa Nước đã bao lần khuynh đảo,

Được cứu nguy nhờ máu anh hùng.

Hy sinh báo quốc tận trung,

Đem bầu nhiệt huyết so cùng sắt gang.

Việt Nam là giống Hồng Bàng,

30. Muôn đời xa lánh tai nàn diệt vong.

Sài Gòn, năm 1943

APPEAL TO THE YOUTH

To the young people of Nam Viet!

Don’t succumb to self-pleasing addiction.

Bond yourselves into an association,

Train yourselves to avenge your nation’s loss.

The national savior’ll have a historical gloss,

Adopt the spirit of Fusang soldiers.

They are their nation’s utter lovers,

Battlefield risks will never thwart them!

Don’t keep burrowing in your dreams,

For our people to forever live in calamity.

Gunshots in East Asia resound loudly,

We ourselves must struggle for freedom.

Don’t be feeble clinging to alcohol and form,

Lest you should release cornered enemies.

Extraordinary are young people’s duties,

To love their race is their top priority.

How can they now sit watching the rivalry,

Of the tiger and dragon on our land.

As the tiger lost its home’s helping hand,

Is it sure that the dragon will let it go?

Thus, you must back to back assault,

With your forces, let’s bring on their defeat.

Show them your brave man’s spirit,

Wield the Dragon Spring sword to kill disloyals.

The nation has suffered repeated upheavals,

It owes as many rescues to heroes’ mettle.

They sacrifice for their country as the loyal,

With their iron-clad devotion and valiance.

The Vietnamese are of Hong Bang descent,

Never let yourselves fall into extinction.