Nam-Mô Bổn-Sư Thích-Ca Mâu-Ni Phật,
—-0—–
Cung kính Phật, cung kính Pháp, cung kính Tăng,
Tam-qui ngũ-giái lòng hằng gìn theo.
Chúc ông thoàn nhã vững lèo,
Qua bờ giác-ngạn sớm treo gương mầu.
Nơi cõi tạm sông sầu bể khổ,
Làng ngựa xe cám-dỗ tao-nhân.
Gây ra lắm nợ phong-trần,
Luân-hồi sáu nẻo khôn lần bước ra.
Rày tỉnh-ngộ ái-hà quyết dứt,
Đèn đạo tâm sáng rực soi đường.
Cầu tu cho đạt ngũ-hương,
Huơi gươm trí-huệ Ma-vương hãi-hùng.
Làm cho chúng phục-tùng chơn-lý,
Trong sắc-thân giám-thị lục-căn.
Đừng cho chúng tính lăng-quằng,
Ngoài thì chấp thủ mà ngăn lục-trần.
Phá ngũ-uẩn rứt lần tham ái,
Cội sân si cũng phải tảo-trừ.
Đem về giác-tánh chơn-như,
Kim-thân thị hiện dứt trừ tử sanh.
Đem tâm hồi hướng gốc lành,
Làm tôi Phật-Tổ chí thành, chí chơn.
Dầu mắc phải mưa đơn, gió kép,
Cũng chuyên trì mà dẹp gai chông.
Ngày nào đắc được lục-thông ,
Vớt hồn cha mẹ, Tổ-Tông bảy đời.
Về Cực-Lạc thảnh-thơi an-dưỡng,
Ấy là ngày ban thưởng công tu.
Chúc cho đó vẹt mây mù,
Vững-vàng bất thối, công-phu vuông tròn.
Đến ngày biển cạn non mòn,
Tứ-Ân đã trả chẳng còn tội căn.
Nay ông nhập tự làm Tăng,
Trước sau tuy khác, thiện-căn vẫn đồng.
Lắng tai nghe được tin hồng,
Tờ hoa ít chữ gọi lòng chia vui.
Bạc-Liêu, ngày 25-4 Nhâm-Ngũ (8-6-42).
Namo Our Lord Shiddhartha Gautama Buddha
—–0—–
Bow to Buddha, bow to Dharma and Sangha,
Keep Three Jewel refuge and Five Precepts ever at heart.
May you well tackle your insight boat,
Soon reaching the other bank(1) for an exemplar.
This temporary world is an occeanful of sufferings,
Its luxurious scenes seduce learnt beings.
Inducing them to commit karmas on earth,
So they hardly exit the Six-Path cycle of rebirth.
Now waken, firmly give up all attachments,
You will be led by your moral acumens.
Endeavor to gain the Five Perfumes,
With an insight sword to frighten Devil heirlooms.
To subjugate them to sagacity,
Your six-sense organs must be under scrutiny.
Don’t let them go astray,
Stop six-sense objects having their own way.
Destroy five-aggregates and erode desires,
Eliminate the root causes of delusion and ire.
Bring back your True Self, the Awakened,
Your body will be gold permanent.
Gear yourself toward the wholesome root,
As a Buddhist, your devotion must be good.
Even though you incur mishaps,
Patiently get over thorns and booby traps.
The day you acquire six supernatural powers,
You can salvage your parents and all ancestors.
The Pure-Land you ascend is a leisure resort,
This is the day you’re rewarded for your effort.
May you be able to split the smog,
Your performance will be perfect and never corrode.
When all seas dry out and all mountains collapse,
You’ll have no more sins after paying off Four Debts.
Even though you’ve now become a monastic,
As before, your goodness root remains static.
Having listened, I know this is a good news,
On a floral paper, I wish to share your beatitude.
Bac-Lieu, on 25 April 1942