Tử-Vi

Bấy giờ vì sao Tử Vi đã xuất hiện trên nền Trời và chiếu sáng để báo tin thời đen tối sắp hết, vị Thánh Quân sẽ trổ mặt, kiến lập cuộc đời mới. Giữa thời gian thay đổi ấy, nhơn loại phải chung chịu cảnh đau thương tang tóc, nên lòng Đức Thầy thương...


tuổi Mùi

Đoạn giảng qua Đức Thầy khuyên bá tánh đừng khinh thường những người mù đui, vì sau nầy (tuổi mùi) dân chúng phải chịu khổ nhiều hơn cái khổ của những người tàn tật hiện tại.


underworld

Also known as the underworld or the realm of the dead, where the King of the Underworld resides to reward and punish the souls of the dead. The metaphysical realm, the realm where the gods (A Tu La) reside. The Master said in “Nang Tho Cam Tu”: “The underworld gods is suffering from a severe...


Until the brass turns into gold

On the path of cultivation, if the practitioner wants a certain result, he must first study Buddhism correctly. Because thousands of means in the Buddha's Teachings all instruct practitioners to rediscover their Buddha-nature: “One must persevere in seeking the Buddha-nature within one's mind” (Ke Dan, Chapter 2). To do so, the practitioner must use wisdom...


Upper Realm

The higher realms, where Buddhas, Saints, Immortals, and Deities reside, are free from injustice and tyranny, their scenery is solemn and pure, and only enlightened beings and those of noble virtue can reach them. The upper realms, that is, the heavens from the Four Heavenly Kings upwards.


Vàm-Nao

Tên chữ là “Hồ Oa”, tức là con sông ăn thông Tiền Giang qua Hậu Giang, làm ranh giới hai tỉnh Long Xuyên và Châu Đốc. Bên trên nước là xã Hòa Hảo, phía dưới nước là xã Kiến An và xã Mỹ Hội Đông (thuộc cù lao Ông Chưởng). Năm Đinh Mùi (1787) Nguyễn...


Vam Nao

Sông Vàm Nao (do gọi trại từ tiếng Khmer là pãm pênk nàv[1]) là một dòng sông tại tỉnh An Giang, nối sông Tiền với sông Hậu, có vai trò quan trọng đối với đồng bằng sông Cửu Long về mặt thủy lợi và giao thông vận tải. Ngoài ra, Vàm Nao còn nổi tiếng vì từng là nơi "nước xoáy tròn", là nơi xảy ra trận...


Văn-Thù Bồ-Tát

Văn-thù-sư-lợi (zh. 文殊師利, sa. mañjuśrī) là tên dịch theo âm, thường được gọi tắt là Văn-thù, dịch nghĩa là Diệu Đức (zh. 妙德), Diệu Cát Tường (zh. 妙吉祥), cũng có lúc được gọi là Diệu Âm (zh. 妙音), dịch từ tên tiếng Phạn là Mañjughoṣa, là một vị Bồ Tát tượng trưng cho trí huệ, một trong những vị Bồ Tát quan trọng của Phật giáo. Lần đầu tiên người...


victim

VICTIM OF THEFT: is Ms. Tu Cung, who lives above Hoa Hao Pagoda. According to her account: At that time, around the middle of July in the year Ky Mao (1939), she was robbed of a spear and quite a few pieces of clothing. While she was lamenting, a boat with four people moored right...


việc Thiên-cơ

Thiên: trời. Cơ: máy. Máy trời. Trời sắp đặt mọi việc như có cả guồng máy, nhưng lại là guồng máy bí mật, người ta sẽ không biết được việc gì sẽ xảy ra.